經(jīng)過北大出版社和三位譯者兩年多的共同努力,亨利·J﹒亞伯拉罕教授的經(jīng)典著作《司法的過程》第七版的中文版終于得以奉獻給國內(nèi)學(xué)界分享。對于亨利·J﹒亞伯拉罕這個名字,國內(nèi)學(xué)界或許并不陌生。他是美國弗吉尼亞大學(xué)政府學(xué)教授,在美國憲法基本權(quán)利研究領(lǐng)域和司法制度研究領(lǐng)域早已是眾所公認的權(quán)威。早在20世紀80年代末,亞伯拉罕教授的另外一本經(jīng)典作品《法官與總統(tǒng)》就已經(jīng)被商務(wù)出版社組織翻譯成了中文。[1] 當然,亞伯拉罕在國內(nèi)法學(xué)界的知名度主要還是來自于這本《司法的過程》。許多從事西方法制史、比較法學(xué)和司法制度研究的學(xué)者主要還是通過本書的英文原作來認識和熟悉作者亞伯拉罕先生的,這本書是他們從事相關(guān)研究所經(jīng)常參考和借鑒的一部作品。
最近十多年來,國內(nèi)法學(xué)界對西方法學(xué)經(jīng)典文獻的譯介逐漸增多,漸成規(guī)模,并且逐漸突破了法學(xué)專業(yè)學(xué)科的界限,引起了整個人文社會科學(xué)領(lǐng)域的關(guān)注和重視,在一定程度上形成了整個民族的新的思想資源和精神財富。法學(xué)和經(jīng)濟學(xué)這兩門學(xué)科也在一定程度上構(gòu)成了當下中國知識界和輿論界討論當下中國所面臨的各種重大問題時的重要知識背景(甚至可以說是前提條件!),各種法律原則和法律概念也成為人們在日常生活中理解和評價當代中國社會現(xiàn)象和中國政府工作的重要工具。在這種意義上,優(yōu)秀的法學(xué)譯著在一定程度上起到了開啟民智、提高公民素質(zhì)的啟蒙作用。
美中不足的是,排除部門法中對各種具體法律制度的研究,則在那些既在本專業(yè)能夠獲得高度評價,同時又被整個人文社會科學(xué)知識界所認同的法學(xué)譯著中,思想性的學(xué)術(shù)譯著較受青睞,而研究和介紹具體制度的作品則較少受到關(guān)注。當下中國改革所面臨的問題千頭萬緒,的確需要我們在思想意識的層面打破僵局,突破界限,獲得思想的啟蒙和解放。但是同樣重要的是,任何再宏偉的理想也要依靠具體的制度和實踐得到實現(xiàn),任何高妙的思想,也必須具體外化成各種各樣的現(xiàn)實的制度形態(tài)和合作方式。思想解放固然重要,卻必須將思想解放所取得的各種新的共識凝固成各種具體可以操作和執(zhí)行的具體制度。當下中國發(fā)展日新月異,許多問題的解決或許等不到思想觀念完全取得共識的那一天,因此對于某些問題來說,暫時將一些抽象的理論之爭暫時擱置一旁,回避意識形態(tài)之爭,根據(jù)實踐需要設(shè)計出各種新的合理制度,再根據(jù)制度運作之實踐效果來化解觀念之爭,或許也是一種更加切合當下中國實際的做法。
這種風(fēng)氣在一定程度上也影響到了我們對于現(xiàn)代司法制度的研究。目前國內(nèi)關(guān)于司法權(quán)的研究和論述,基本上散見于政治哲學(xué)、憲法學(xué)、訴訟法學(xué)、比較法學(xué)、法理學(xué)與法史學(xué)的各種材料中,我們?nèi)狈σ环N具有相對獨立性的、以司法權(quán)和司法制度為主要研究對象的、綜合運用多種學(xué)科視角的司法學(xué)。縱觀當下中國當下司法研究的現(xiàn)實,讓人不得不生本書作者在三十多年前寫作本書出版時所發(fā)之感慨:“大部分剛剛?cè)腴T的政治學(xué)的學(xué)生甚至是高年級的學(xué)生普遍缺乏最基本的關(guān)于司法過程的知識,同時我們也看到同樣令人吃驚的是很難獲得能提供該領(lǐng)域最基本數(shù)據(jù)的可用材料。”[2]
與這種研究滯后形成鮮明對比的是,司法權(quán)和司法制度在當下中國的社會結(jié)構(gòu)中似乎獲得了前所未有的重要地位,國人對于司法權(quán)在這個社會結(jié)構(gòu)中發(fā)揮的功能和作用,也似乎抱有了前所未有的高度期待:人們對正在制定的新版民事訴訟法要降低訴訟門檻的改革寄予了厚望,期待法官因此能夠在解決勞動糾紛和拆遷等當代疑難問題是能夠做出更大的貢獻;檢察院和大學(xué)里的教授們躍躍欲試,希望在中國建立公益訴訟制度,從而使得法院能夠以一種司法的手段在環(huán)境保護問題上扮演著更加核心和積極的角色;最新修改的公司法和破產(chǎn)法,也都試圖強化法院在破產(chǎn)管理人指定和公司治理方面的角色;政治學(xué)的學(xué)者和憲法學(xué)者則一直不忘在中國建立一種類似于美國或者德國的違憲審查的司法機制,以限制立法機關(guān)和行政機關(guān)的權(quán)力,保護人權(quán),促進民主制度的良性運行。
這種對司法的性質(zhì)、界限乃至于司法運作機制之系統(tǒng)探討和研究的缺乏,同人們對司法所寄予的過高期望一起,形成了相當鮮明的反差。這樣一種反差不禁讓人產(chǎn)生了一種強烈的憂慮和不安。越來越多的國人認識到,一個能夠確保公正裁判,并且能夠有效應(yīng)對挑戰(zhàn)的司法機構(gòu),對于一個國家法治建設(shè)的成敗,具有關(guān)鍵性的意義。在一定程度上,這樣一個司法機構(gòu)也是民眾對于法治的信心的保障。正如本書所引的范德比特大法官先生(Mr. Jusitice Arthur T.Vanderbilt)所總結(jié)的:
我們的公民首先是在法院里,而不是在立法機關(guān)中首先感受到了法律那鋒利的爪牙。如果他們尊敬法院的工作,他們對法律的尊敬就能夠使得任何其他政府分支的缺陷得到諒解;但是如果他們對法院的工作失去了敬意,那么他們對法律和秩序的尊敬就會消失不見,并同時對整個社會造成極大的損害。[3]
如果放任這種反差長期存在并且不斷發(fā)展擴大,或許很可能使得中國的民眾對“司法”這個概念和“司法”這種國家權(quán)力由無限期待轉(zhuǎn)向了無限失望和厭倦,進而對法治這個概念和這樣一種國家治理方式產(chǎn)生了厭倦和懷疑。
類似情況在中國近代歷史上已經(jīng)屢見不鮮。只要我們回顧一下五四時期中國人是如何的熱烈歡迎和擁抱“民主”和“自由”這些概念,而后又是如何經(jīng)過一段歷史演變后談“民主”和“自由”色變的,便不難領(lǐng)會到我的這種擔憂。事實上,這種擔憂在一定程度上已經(jīng)成為正在到來的現(xiàn)實。伴隨著對司法制度高度期望的是一直存在的對于現(xiàn)實司法裁判之不公正、無能和低效的失望和諷刺。
無論是當下中國面臨各種難題的解決還是未來中國中長期的發(fā)展,法治建設(shè)都具有一種潛在的和根本的重要性。因此,建構(gòu)一種建立在交叉學(xué)科基礎(chǔ)上的司法學(xué),就成為必要而急迫的任務(wù)。一方面,我們需要中國的霍布斯、孟德斯鳩和漢彌爾頓們,就司法權(quán)在整個政治權(quán)力結(jié)構(gòu)中所處的地位和性質(zhì),從原理的層面進行思考和推演。同時,我們也更需要有人像美國的開國之父們那樣,將抽象的司法權(quán)觀念落實為具體的司法制度和司法過程,并且建立專門的研究機構(gòu)來觀測這樣一個司法機構(gòu)運作的效果,以及可能出現(xiàn)的問題。
在這些方面,《司法的過程》為我們樹立了非常良好的榜樣。本書是一門專門研究和介紹美國司法體制的專題性和教材性的著作。作為一本專題性的著作,本書對于美國司法制度的研究系統(tǒng)、全面和深入,涉及到了美國司法過程所有最重要的方面。作為一本教材性的著作,本書的語言通俗流暢,深入淺出,風(fēng)趣幽默。正是由于作者對于美國司法過程的長期、深入和一以貫之的研究,使得本書在比較法學(xué)者中大受歡迎,被看作是研究美國司法制度最可靠的經(jīng)典文獻之一。
的確,很少有人像亨利·亞伯拉罕先生那樣,幾十年如一日,堅持不懈地收集、觀察和分析關(guān)于美國司法制度的各種材料和數(shù)據(jù),既能夠?qū)φ麄司法結(jié)構(gòu)的全局及其在整個憲政體制中的位置有著相當準確的把握,同時又不放過哪怕司法制度運作之中最不起眼的一個細節(jié)。當本書第一稿時,作者將他獻給他剛剛出生的第一個兒子,而當這個第七版問世時,作者的兒子已經(jīng)是一個成功的律師,并且育有兩個子女了。如今,亞伯拉罕已經(jīng)垂垂老矣,早已從教授席上退休,但據(jù)說本書的第八版的修訂版又在積極醞釀之中。歲月流逝,而亞伯拉罕先生對美國司法體制的忠實觀察和思考,卻始終如一。
翻開本書,我們發(fā)現(xiàn)書中關(guān)于美國司法過程的各種數(shù)據(jù)隨處可見,尤其是關(guān)于美國最高法院法官的數(shù)據(jù),更是纖毫畢現(xiàn),完備得不得了。這些數(shù)據(jù)既涉及到法官的工資標準問題,也涉及到諸如上訴率,案件量的增長或者變化,以及法院的分布和設(shè)置等等。可以說,正是由于有了這些關(guān)于司法過程的種種真實可靠的數(shù)據(jù),美國的司法機構(gòu)的工作對于大部分普通美國公民來說,才是真實可靠和值得信賴的。同時,通過對這些數(shù)據(jù)的分析和研究,司法制度也就具有了更強的自省能力,能夠通過自我調(diào)節(jié)而變得更加公正和有效。
我們需要這樣一本研究性的和教材性的關(guān)于中國司法過程的專著。一方面,我們需要這樣一本研究性的專著,具有宏觀的視野,能夠收集和總結(jié)當下國內(nèi)司法過程研究所積累的所有重要的數(shù)據(jù)、材料和文獻,將其整理成一種系統(tǒng)性的學(xué)問,從而比較完整地呈現(xiàn)國內(nèi)司法過程研究的現(xiàn)狀,為今后進一步的研究提供指引。當然,我們法學(xué)院的學(xué)生、其他相關(guān)學(xué)科的研究者也急需一本這樣可靠和通俗的教材,來了解我國司法過程運作的完整和真實的圖象。對于一般的知識階層來說,這樣一個完整的司法過程運作的圖景也是相當有意義的,因為這能夠拉近司法機構(gòu)和普通大眾的距離,讓人們對司法過程運作的規(guī)律和特征有所認識,從而能夠大大普及法治理念和公民教育,如此一來,一旦出現(xiàn)判決結(jié)果和普通民眾預(yù)期不相適應(yīng)的社會熱點案件,這些作品一定能夠大大增強普通民眾對于司法機構(gòu)工作的理解和寬容的程度。
我們更需要一種能夠激勵和刺激中國的司法過程研究,并且能夠?qū)⒏鞣N司法過程研究者聚集在一起形成一種司法研究的合力的場域。這個研究場域包括創(chuàng)立一份或者多份的以司法研究為核心的刊物,在各個法學(xué)院開設(shè)一門專門以司法制度和司法理論為研究對象的課程,各種定期或者不定期召開的以司法制度為主題的學(xué)術(shù)會議,以及設(shè)立在大學(xué)里和司法機構(gòu)內(nèi)部的各種專門的研究機構(gòu),通過定期的調(diào)查和研究來獲得關(guān)于司法過程的各種數(shù)據(jù)。這樣一種司法研究場域的創(chuàng)設(shè),顯然也能夠有效的增強法學(xué)教育、法學(xué)研究和司法實踐之間的溝通和了解。我們也希望本書的翻譯,能夠為建立這樣一個司法研究機制提供一個推動力。
法制發(fā)達國家司法制度運作的規(guī)律和各種經(jīng)驗教訓(xùn),以及思想家和學(xué)者們的各種思考與研究,的確是我們重新構(gòu)建中國司法制度運作原理和制度結(jié)構(gòu)的重要參照,但也不過是一種參照。從這個角度來講,我們不但要觀察他們司法系統(tǒng)的運作,同時也要對他們自己對司法系統(tǒng)運作的觀察進行觀察。由于所處的觀察點的不同,面臨的問題和語境的不同,或許能夠使得我們能夠?qū)⑺麄兊挠^察和思考推進到一個更加開闊的視域之中,從而不但獲得了啟發(fā),也貢獻了我們的經(jīng)驗和智識。至于是否能夠達到這樣的效果,端賴譯者和讀者們的同心合力了。
本書翻譯的分工是這樣的:由我翻譯本書的第一、四、五章,以及本書的兩個序言和附錄1;由韓陽博士翻譯第二、三、六章,由宦盛奎博士翻譯本書的第七、八、九章、附錄2并且錄入主題詞索引和案例名索引。最后由我對全書進行整體閱讀和校對。在翻譯的過程中,我們就本書的翻譯進行過多次溝通,互相討論,成效顯著。
本書的翻譯起因于2005年秋賀維彤先生和畢竟悅女士的熱情邀請和極力推薦。若沒有北京林業(yè)大學(xué)的宦盛奎博士和北京第二外國語大學(xué)法律系的韓陽博士先后參與和高質(zhì)量的工作,本書就無法如此及時地和讀者見面。中國政法大學(xué)的法國法專家程春明教授幫忙校對了本書涉及法國司法制度部分的翻譯,提供了許多有價值的修改意見。一如既往地,在翻譯期間,我的導(dǎo)師高鴻鈞教授在學(xué)術(shù)和生活方面都提供了許多無私的幫助,在此對他們一并表示感謝。
2008年1月于美因河畔的法蘭克福初稿
2008年12月改定于清華大學(xué)紫荊公寓
-----------------------------------------------------------------------------
[1] 如今該書也已經(jīng)初到了第四版,書名也做了調(diào)整,變成了《法官、總統(tǒng)和參議員》,這個名字更加切合法官任命過程的實際情況。參見: Justices, Presidents, and Senators: A History of the U.S. Supreme Court Appointments from Washington to Clinton, Revised edition. Rowman & Littlefield, 1999。不過該書在中國學(xué)術(shù)界產(chǎn)生的歷史效果并非體現(xiàn)于中國的憲政理論和實踐,相反倒成了國內(nèi)政治學(xué)界批評美國政治的虛偽性時所經(jīng)常引證的一本著作。當然,嚴肅的科學(xué)研究被翻譯和引進之后,在學(xué)術(shù)自身的場域的內(nèi)部并沒有帶來譯者所期待的反響,反倒產(chǎn)生了政治上的外部效用,在一個功能未完全分化的總體化社會中早已是司空見慣之事。
[2] 參見本書初版序。
[3] The Challenge of Law reform(Princeton,NJ:Princeton University Press,1955),pp.4—5;轉(zhuǎn)引自本書第一章。